【ワンポイント英語】慣用表現「時間の問題です」

プロ翻訳者が教える、再現性重視の英語コーチングの栗宇美帆です。
 
 
 
今日もニューヨークタイムズ紙にあった表現を紹介します。
 
 
 
「そうなるのは時間の問題だ」です。
 
 
 
アメリカでもコロナウィルスは蔓延するのか
という問題について
アメリカ免疫・呼吸器疾患センターの所長が
 
 
 
“It’s not so much of a question of if this will happen in this country anymore but a question of when this will happen”
(この国で蔓延がおこるかどうかはもはや問題ではなく、いつおきるかが問題だ)
と言っています。
(ニューヨークタイムズ紙の記事はこちら

 
 
 
つまりもはや「そうなるかならないか」を推測する段階ではなく、起こるのは必須で時間の問題だ、という意味です。
 
 
 
さらにこの記事のタイトルは
For the U.S., it’s not if but when, federal officials say.
 
 
 
このように
not if but whenだけで
熟語的に使われることも頻繁にあります。
 
 
 
この表現の
ポイントのひとつめはifの使い方。
 
 
 
ifは「もし~だったら」という
仮定の条件を作る接続詞だ
ということは知っている方が多いとおもいますが
「~かどうか」という意味もあって
普通によく使われます。
 
 
 
ふたつめのポイントは
not (a) but (b)という組み合わせ。
aではなくbだ、という意味です。
接続詞がandではなく
butだというところが肝心です。



応用として
Not when but now!
「いつやるの?今でしょ!」
 
 
 
ちょっと古いか(^_^;
これも英語にすると
こんな感じで言えると思います。


 
  
if と not but
このふたつが組み合わさって
「時間の問題だ」Not If but When 
が成り立っています。

 
~~~~~~~
英語コースやワークショップのお知らせや、
目標達成や願望実現、英語学習について
ブログでは語れない
ディープなことを不定期のメルマガで書いています。

メルマガの登録はこちらからどうぞ
https://resast.jp/subscribe/46681/1111314

投稿者:

eigogakushucoachmihokuriu

翻訳家、エグゼクティブ英語コーチ、プロ翻訳者養成スクール講師
自宅で留学並みの英語トレーニングを留学@ホームメソッドを使って教えます。日本に居ながら英語力を上げなければならないあなたのために、最速90日で喋れるようにするガチンコ英語コーチング
 
翻訳書:
『人生を大きくジャンプさせるワクワクの見つけ方』
『「考える」より「感じる」を大切にすることが幸せへの近道』
『仕事で、個人で、目標を達成するためのカベの超え方』
『あなたの考えは、あなたをだます』
 
大学卒業後、一般企業に就職、結婚。米国ニューヨークへの家族の赴任に同行、子育てに専念するも、幼稚園や学校、近隣住民とのコミュニケーションで決定的に英語力が足りないことを痛感しつつ帰国。2001年9月11日のアメリカ同時多発テロで見慣れた風景が一気に崩壊するショックを味わう。
 
   このショックから異なる文化を繋ぐために自分にできることは何かを考え、幼い頃の夢だった翻訳という答えが雷のように降ってくる。
 
留学経験もなく、英文科専攻でもなかった一般の英語力から、 日本で学習し英検1級とトイック900点レベルに。

その間、翻訳学校に通い8年かけて翻訳会社の社内翻訳者になり、実務翻訳者として現在7年目。
  
その後出版翻訳の分野へも活動を広げ、2015~16年の1年間で4冊の本を翻訳。    
コーチングメソッドを駆使し、ただの英語学習ではなくその人の目的や価値観に基づいたものをカスタマイズして提供。その人の本質と一致した真の目的を明確化し、それに沿った学習を進めることで、英語の苦手意識をなくし、スムーズな英語習得を促す学習法を個人セッションにて提供中。英語初心者から上級者まで大変好評をいただき、リピート受講者続出。     

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です