【英語学習のヒント】英字新聞の選び方

プロ翻訳者が教える、再現性重視の英語コーチングの栗宇美帆です。
  

今日は英字新聞の選び方についてお話しします。
 
 
英語の勉強に英字新聞はとても使えます。
 
 
とはいえ、読めばいいってものじゃない。
レベルに合ったものを選ぶのが大切。
 
 
まだ学習をはじめたばかりなのに、
有名だからとニューヨークタイムズや
フィナンシャルタイムズを読むのは
歯ごたえありすぎでちょっと大変。
 
 
なぜなら使われている単語の難易度がかなり高いんです。
知らない単語が頻発するとなかなか読み進められず、
嫌になって結局放りだしてしまうことにも。
 
 
英語の長文になれて
がしがし読むトレーニングのためには、
ジャパンタイムスなど
日本の新聞社が出している英字新聞がおすすめ。
 
 
毎日読むのは大変、という人は
Newsweekがいいです。
 
 
こちらは日本の新聞社が出しているのではありませんが
表現が平易なので、
辞書を引きながら読みこなすのに最適です。
 
 
海外発行の英字新聞や雑誌を読むのは、
単語力や読解力をつけるためだけでなく
英語文化やその思想、背景、
ノリみたいなものを理解するのにも最適。
 
 
この辺で辞書を引く回数が
1ページにつき3~5語ぐらいになってきたら
経済ならウォールストリートジャーナル
科学ならサイエンス誌と、
興味に応じて選ぶとよいと思います。
 
 
ニューヨークタイムズ紙は、
かなり難易度が高い表現や単語が頻発。
 
 
とくに論説や書評など、
書き手が自分の意見を述べているような記事は
その傾向が高いです。
 
 
日本の新聞にはない情報を
英字新聞からとってくることができるのは
英語ができる大きな強みです。
 
 
~~~~~
英語コース、ワークショップのお知らせや
目標達成や願望実現
英語学習について
ブログでは語れない
ディープなことを不定期のメルマガで書いています。

メルマガの登録はこちらからどうぞ
https://resast.jp/subscribe/46681/1111314

【ワンポイント英語】慣用表現「時間の問題です」

プロ翻訳者が教える、再現性重視の英語コーチングの栗宇美帆です。
 
 
 
今日もニューヨークタイムズ紙にあった表現を紹介します。
 
 
 
「そうなるのは時間の問題だ」です。
 
 
 
アメリカでもコロナウィルスは蔓延するのか
という問題について
アメリカ免疫・呼吸器疾患センターの所長が
 
 
 
“It’s not so much of a question of if this will happen in this country anymore but a question of when this will happen”
(この国で蔓延がおこるかどうかはもはや問題ではなく、いつおきるかが問題だ)
と言っています。
(ニューヨークタイムズ紙の記事はこちら

 
 
 
つまりもはや「そうなるかならないか」を推測する段階ではなく、起こるのは必須で時間の問題だ、という意味です。
 
 
 
さらにこの記事のタイトルは
For the U.S., it’s not if but when, federal officials say.
 
 
 
このように
not if but whenだけで
熟語的に使われることも頻繁にあります。
 
 
 
この表現の
ポイントのひとつめはifの使い方。
 
 
 
ifは「もし~だったら」という
仮定の条件を作る接続詞だ
ということは知っている方が多いとおもいますが
「~かどうか」という意味もあって
普通によく使われます。
 
 
 
ふたつめのポイントは
not (a) but (b)という組み合わせ。
aではなくbだ、という意味です。
接続詞がandではなく
butだというところが肝心です。



応用として
Not when but now!
「いつやるの?今でしょ!」
 
 
 
ちょっと古いか(^_^;
これも英語にすると
こんな感じで言えると思います。


 
  
if と not but
このふたつが組み合わさって
「時間の問題だ」Not If but When 
が成り立っています。

 
~~~~~~~
英語コースやワークショップのお知らせや、
目標達成や願望実現、英語学習について
ブログでは語れない
ディープなことを不定期のメルマガで書いています。

メルマガの登録はこちらからどうぞ
https://resast.jp/subscribe/46681/1111314

【ワンポイント英語】意見は明確に示す「大賛成です」

こんにちは。
プロ翻訳家が教える再現性重視の英語学習コーチングの栗宇美帆です。

今日はI’m all for「~には大賛成だ」
というイディオムの紹介です。

アメリカのコロナウィルスへの対応を知りたいと思って読んだ
ニューヨークタイムズというアメリカの新聞に載っていた表現です。

ケネディ上院議員が
実際に新型肺炎に感染していると思われる人数について質問したところ
回答できなかった国土安全保障省のウルフ長官代行に言った言葉

I’m all for committees and task forces but you’re the secretary,
I think you ought to know that answer.

「委員会や対策本部には全面的に賛成だが、あなたは長官ですよ、答え(数字)を知っていて然るべきだと思います。」

forという前置詞は、いろいろな意味で使われますが、
わたしは
「そっちの方を向いている」というイメージです。

forの後ろにあるものに向いているから
「そこに向かう」「それのために」
「それに備えて」「それを求めて」
そして
「それに賛成して・味方して」も
しっくり来ると感じます。

賛成です、というときに
I agree to
という表現もありますが
「大賛成!」という積極性があまりありません。

どちらかというと
反対しない、意見が一致している、
とただ状況を淡々と述べている感じ。

意見を述べる場合にI’m all forを使うと
明確に積極的に主体的に
賛成である、ということが伝わります。

しかし、NYTの記事をみると
アメリカでも担当省庁の長官の回答が煮え切らない
という状況は同じようですね。

~~~~~~~~~~~
英語コーチングやワークショップのお知らせ
目標達成や願望実現
英語学習について
ブログでは語れない
ディープなことを不定期のメルマガで書いています。

メルマガの登録はこちらからどうぞ
https://resast.jp/subscribe/46681/1111314

【ワンポイント英語】お礼の文章(5)お願いは感謝で示す

こんにちは。
世界と渡り合える英語発信力を身につける英語学習コーチの栗宇美帆です。


 

前回は
appreciate(感謝する)という動詞を使って
ていねいなお願いになる
仮定法を使ったやり方を紹介しました。

今日もappreciateを使いっての
お願い文。
でも仮定法ではありません。

今日は未来形!

これは仮定法を使うより
もちょっと軽めというか
一般的な感覚で使えます。

「ご理解、ご協力をお願いいたします」
みたいなフレーズ、
ビジネス文書の最後に書いたりしますよね。

その前に状況説明をして
自分たちが必要としていることを
述べた後で
相手に「というわけでよろしく」的なことを
いいたい場面です。

どうするかというと
先に感謝しちゃう、です。

We will appreciate your understanding and cooperation.
とwillを使って未来に感謝します、とか

We appreciate your understanding and cooperation in advance.
とin advance(事前に、前もって)を言って
先に感謝しちゃいますよ
という書き方。

どちらもまだ相手は
理解も協力はしてくれてない。

でもしてくれたという
未来について感謝する、
と表明することで
お願いの気持ちを表しているのです。

ちゃっかりしているというか
私は個人的に
この文の形自体に
上手なコミュニケーションの方法が見えて
ちょっと惚れ惚れしちゃう好きな表現方法です。

(あ、ちなみに
主語 (will) appreciate の部分を
Thank you for に換えても使えます。)

お願い=感謝の先取り

他人にお願いするのは苦手という人にとって
この構図は
新しい見方を教えてくれている気がします。

お願いが苦手な人って
人になにか頼むとその人に迷惑をかける、
とか


相手に弱みを握られるとか
できない自分を認識する
って感じがち。

でもお願いって
感謝を味わうための行為
だとしたら
お願いへのイメージが変わりませんか?

そして感謝を先に味わうってことは
感謝したくなることが 起きるって
もう決めているってことですよね。

なんだか深いですね~~~。

~~~~~~~~~~~~
目標達成や願望実現
英語学習について
ブログでは語れない
ディープなこと
イベントのお知らせなどを不定期のメルマガで書いています。

I will appreciate your subscribing to my newsletter

メルマガの登録はこちらからどうぞ
https://resast.jp/subscribe/46681/1111314

【英語学習のヒント】いまのあなたに必要最適なメソッドを選択していますか?

こんにちは。
世界と渡り合える英語発信力を身につける英語学習コーチの栗宇美帆です。

英語リスニング力を伸ばすためには
音読が有効です。
発音できない単語は聞き取れないから。


 

でも
単語を発音できればいいかっていうと
それだけじゃない。


 

音読っていっても、
目的によって私のレッスンでは
やり方は少なくとも4通りは使い分けます。
 

ちなみに
黙読のリーディングは3通り
リスニングトレーニングは4通り
ライティングは5通り
スピーキングは5通り。


 

なにを目的に、
どこにフォーカスして、
どの段階でなにをするのか。

それがわからないで
漠然と量をこなしてるから
成果が実感できないまま
意欲を失っちゃうんです。


 

その人のレベル、強み、弱み、
目的によって、
なにをいつ導入するかを
ちゃんと見極めていけば
効率的に英語力はあがる

私は「中学レベル」と言われた英語力から
プロ翻訳家になるまで
8年勉強しました。




その間、すでにあるメソッドを学ぶだけでなく
それを分析して分解したりして
ひとつずつ開拓したから
今、これ!
ていうのが分かるんです。


 
 
英語コーチングのクライアントさんには
これを使ってレッスンを組み立てています。


そのときその人に
必要最適なメソッドを選択するから
本人もなぜそれをやるのか
なににフォーカスするのかが明確で
とても効率がいいんです。

その人の成長度合い
そのときの勉強にさける時間
英語でのゴール
意欲の具合などの要素から
カリキュラムや教材をカスタマイズ。


 
 
やっぱり、基礎は大切。
早く成長するには
しっかり土台が必要。
 

 
大きく伸びるにも
しっかりした根が必要。

そして伸び時
成長の季節には
それにふさわしい栄養や
日光を与えることも。


 

これを間違えると
根が腐っちゃったり
上だけ育って
倒れちゃったり。

ただね
基礎が大事だからって
ただ時間をかけて
ダラダラやるのは
現代の大人な私たちには合わない。

わたし、山羊座なんで
コスパと効率がとっても大切。

しっかりした基礎づくりも
幹を太くしていく行程も
効率よくやらないとね。

これがないから
嫌になっちゃって
英語がモノにならない。


 
 
せっかく意欲をもって学習をスタートしたひとには
挫折体験で終わってほしくないんです。


  
 
こういうメソッドのひとつを使った
リスニング力アップのための
少人数リーディング講座をしようかと企画中。

ご興味ある方は
メルマガ登録しておいてください。
そちらから告知します。

メルマガの登録はこちらからどうぞ
https://resast.jp/subscribe/46681/1111314

【ワンポイント英語】お礼の文章(4)お礼の動詞を使うとお願いの文章になる

こんにちは。
世界と渡り合える英語発信力を身につける英語学習コーチの栗宇美帆です。

【ワンポイント英語】お礼の文章シリーズの4回目です。

といっても今回は実は
お礼ではないんです。

そう、タイトルにあるように
お願いの文章です。

でもなぜお礼のシリーズに入れるかというと
使う動詞がappreciateだから。

前回の最後に紹介した
appreciate
「~を感謝する」という意味があります。

これを使うととても丁寧な
お願い文を作ることができるのです。

そのひとつめが
仮定法をつかった言い方です。

I would greatly appreciate it if you could introduce me to him.
彼にご紹介いただけないでしょうか。

直訳すると
もし私を彼に紹介していただけたら大変感謝いたします。
という意味です。

文法の説明を補足すると
仮定法というのは
現在まだ起きていないことについて
もしそうだったら(条件)、こうだろう(結果)
ということを表現する方法です。

感謝するための条件は
「あなたが紹介できる」
you can introduce me to him
です。

それを仮定法の決まりに従って
時制を一つ過去に移動させ
you couldとします。

全体としてはこう↓
if you could introduce me to him

まだ紹介は実際には起きていないので
これから感謝するわけなので
結果の文は
I will appreciate it
となるはずですが

仮定法の決まりに従って
ひとつ過去に時制を移動させ

I would appreciate it
私はそのことに感謝するでしょう
となるわけです。

日本語だと、弱冠嫌みな言い方にも感じますが
英語ではこれで丁寧なお願いの文章になります。

それは英語では
直接「~してください」
と言わない方が
丁寧な言い方になるからです。

例えば
Please do it.

こんな風にpleaseをつけても
この言い方では
「やっていただけますか?」
どころか
「やって」「やれ」
に近いんです

もうひとつ
感謝の動詞を使ったお礼の言い方があります。
それは次回にお話ししますね。


~~~~~~~~~~

目標達成や願望実現
英語学習について
ブログでは語れない
ディープなことを不定期のメルマガで書いています。

メルマガの登録はこちらからどうぞ
https://resast.jp/subscribe/46681/1111314

【海外ドラマの英語表現】これは命令よ!

こんにちは。
世界と渡り合える英語発信力を身につける英語学習コーチの栗宇美帆です。

暇な時間があると
amazon. primeで海外ドラマを
見るのが趣味。

最近みているのは
“How to make it in America”という
HBOのコメディ。

主人公は20代後半のニューヨークで働くイケメンで
友人と二人でアパレルブランドを作って
起業しようと奮闘するドラマ。

資金繰り、コネづくり
材料集め
職人探し
いろんな課題が次から次へと現れ

そこに元カノだの
そのカレシだのとの
恋愛問題も絡んできます。

はじめはダメダメな雰囲気の
二人が
少しずつ新進気鋭のデザイナーっぽく
なっていったり

日本のバイヤーが出てきたり
二人が新宿を訪れて
刺激を受けたりと
今の日本人てそんなふうに
見えるんだ
っていうのが見える場面もあって
面白かったです。

その中で主人公の元カノが
上司に言われたこと。

“I’m not asking for, but I’m telling”
というのがありました。

頼んでるんじゃないの、命令してるのよ。

tellって
伝える、言う、話す、教える
という意味として
頻繁に使われます。

辞書によれば
tell 人 to doで
「命じる」とあります。
しかもrequireより強い命令と。

tellにはたしかに
相手の反応には関係なく
一方的に伝える、という方向がみえます。

これが場面によっては
「命令」ととれる
言い方になるんですね。

生きた会話の語彙を増やすのに
海外ドラマは最適です。

~~~~~~~~~~~~~~~~
目標達成や願望実現
英語学習について
ブログでは語れない
ディープなことを不定期のメルマガで書いています。

メルマガの登録はこちらからどうぞ
https://resast.jp/subscribe/46681/1111314

【ワンポイント英語】お礼状の文章(3)appreciateを使う

こんにちは。
世界と渡り合える英語発信力を身につける英語学習コーチの栗宇美帆です。

お礼の文章シリーズ、今日は
いよいよ、Thank you以外の言葉で
感謝を伝える文章の具体的な書き方を
紹介していきますね。

ビジネスレターや目上の方にお礼を述べる場合
ていねいで正式な表現が好まれます。

その場合にとてもよく使うのが
appreciateという動詞。

感謝する、という意味の他動詞で
目的語には感謝の対象となる
行為が来ます。
(人は目的語にできません)

I appreciate your kind support.
(ご親切な支援に感謝いたします)

こんなふうに
してくれた人を所有格にし
その人のしてくれたことの前につけ
appreciateの目的語にします。

We sincerely appreciate the hospitality that you extended to us while we were there.
(滞在中にいただいたおもてなしに心より御礼申しあげます)

こんな表現もよく使います。
この場合はyourなどの所有格を
hospitalityという行為の前においていませんね。

かわりにthatという関係代名詞を使い
「あなたが私たちに施してくれた」
という説明を加えています。

ちなみに相手の親切にたいして
「してくださった」と言いたい場合
didよりもextendedを使うととても丁寧になります。

この他、appreciateを名詞形で使う方法もあります。
お礼を申しあげたい、
といったニュアンスで感謝を伝えること
日本語でもありますよね。
あんな感じです。

appreciateの名詞形はappreciationです。
実際には


I would like to express my deep appreciation for your kind cooperation.
(ご協力に対し心より感謝申しあげます)


would like to express とセットでおぼえてしまうと便利です。

実はappreciateを未来の形で使うと
お願いごとにもつかえちゃうんです。


そちらについてはまた次回に。

I greatly appreciate for your visiting this site!

~~~~~~~~~~~~~~~~~
目標達成や願望実現
英語学習について
ブログでは語れない
ディープなことを不定期のメルマガで書いています。

メルマガの登録はこちらからどうぞ
https://resast.jp/subscribe/46681/1111314

【ワンポイント英語】お礼の文章(2)thank youを繰り返さない

こんにちは。
世界と渡り合える英語発信力を身につける英語学習コーチの栗宇美帆です。

前回はThank youでも丁寧になる
表現方法をお伝えしました。
前回の記事はこちら

さて、英語というのは
繰り返し同じ表現を使うのを
嫌う言語だってご存じでしたか?

代名詞を使う頻度を見ても
日本語なら繰り返し名前で言いそうなところも
heやshe、it、theyで言い換えます。

彼がね、彼女がね、彼らがね、
って日常会話であんまり使わないですよね。
(恋人をさすカレシ、カノジョは別です)

なので同じものをさしている表現も
なるべく繰り返さずに言おうとします。

たとえば著名な作家について述べる場合
最初はフルネームを出します。
Ysunari Kawabata, the author of Yukiguni
(雪国の作者、川端康成)

その次はたとえば
the Novel Prize winner (ノーベル賞受賞者)
と言ってみたり
the well-known writer (著名な作家)や
one of the greatest writer in Japanese history
(日本史上、最も偉大な作家の一人)
なんて言い換えたり。

英語はこうした文化ですので
お礼の気持ちを表す文書を書くときも
thank you一辺倒では
単調で少し幼稚に見えてしまいます。

なので、文章でお礼を述べるときは
感謝する
という意味の表現を複数使うのが
特にビジネスレターや
目上の人へのお礼状では
必要になってきます。

長くなったので
具体的な「感謝する」の表現は
次の回で紹介しますね。

~~~~~~~~~~~~~~~~

目標達成や願望実現
英語学習について
ブログでは語れない
ディープなことを不定期のメルマガで書いています。

メルマガの登録はこちらからどうぞ
https://resast.jp/subscribe/46681/1111314