こんにちは。
世界と渡り合える英語発信力を身につける英語学習コーチの栗宇美帆です。
個人的なことですが、
ついバランスをとろうとしてしまいます。
多数が一つの意見にふれると、反逆したくなる。
いまは、社会が批判的な方向と、脳天気な方向に極端に別れていて、感情的にも正しさ、厳格、怒りの一派と、癒し、許し、無感覚の両方に二極化している。
そうなると今度は無意識に中庸をとりたくなる。
でもバランスをとろうすることはそれもやはり、なにかに偏っていたり、極端なことをよしとしていないってことで、巻き込まれているなあって思う。
巻き込まれてる自分もOK,批判も許しもOK。それでいいかな。
ちなみに、balanceという動詞は、釣り合わす、相殺する、並行を保たせる、という意味で、要はこの動詞ひとつで「バランスをとる」という意味で使えます。
さて【ワンポイント英語】
I can’t help trying to balance two opposing sides.
(二つの対立する側のバランスをついとろうとしてしまう)
can’t help ~ingは、~せずにいられない、という意味です。
I can’t help falling in love with you というプレスリーの名曲があります。私はコリー・ハートのカバーがめちゃくちゃ好きです。
~~~~~
英語コース、ワークショップのお知らせや
目標達成や願望実現
英語学習について
ブログでは語れない
ディープなことを不定期のメルマガで書いています。
メルマガの登録はこちらからどうぞ
https://resast.jp/subscribe/46681/1111314