Wall Street Journal 見出し斜め読み

WSJ (ウォールストリートジャーナル) 見出し斜め読み 2021/5/9

Vaccines Draw Foreigners Looking for Shots and Shops

NY市が旅行者への無料のワクチン接種を発表前から、テキサスからフロリダへ旅行してくる人が増えている。また数万人がメキシコなどの他国からコロナの予防接種のために移動している

Key U.S. Energy Pipeline Closes After Cyberattack

ガソリンとディーゼルを運ぶ米の主要パイプラインのコロニアルパイプラインがサイバーアタックを受け停止。この攻撃が国によるものか犯罪者によるものかは不明。

Why DoorDash and Uber Eats Delivery Is Costing You More

フードデリバリーのドアダッシュやウーバーイーツがパンデミックを背景に値上がりする理由は?

(このブログは記事見出しを個人の勝手な解釈で紹介するものです。)

音声で聞きたい人はこちらのstand.fmへ
ウォールストリートジャーナルやNY TIMESで世界トレンド先取りチャンネル

WSJサイト
https://www.wsj.com/?mod=nav_top_section

投稿者:

eigogakushucoachmihokuriu

翻訳家、エグゼクティブ英語コーチ、プロ翻訳者養成スクール講師
自宅で留学並みの英語トレーニングを留学@ホームメソッドを使って教えます。日本に居ながら英語力を上げなければならないあなたのために、最速90日で喋れるようにするガチンコ英語コーチング
 
翻訳書:
『人生を大きくジャンプさせるワクワクの見つけ方』
『「考える」より「感じる」を大切にすることが幸せへの近道』
『仕事で、個人で、目標を達成するためのカベの超え方』
『あなたの考えは、あなたをだます』
 
大学卒業後、一般企業に就職、結婚。米国ニューヨークへの家族の赴任に同行、子育てに専念するも、幼稚園や学校、近隣住民とのコミュニケーションで決定的に英語力が足りないことを痛感しつつ帰国。2001年9月11日のアメリカ同時多発テロで見慣れた風景が一気に崩壊するショックを味わう。
 
   このショックから異なる文化を繋ぐために自分にできることは何かを考え、幼い頃の夢だった翻訳という答えが雷のように降ってくる。
 
留学経験もなく、英文科専攻でもなかった一般の英語力から、 日本で学習し英検1級とトイック900点レベルに。

その間、翻訳学校に通い8年かけて翻訳会社の社内翻訳者になり、実務翻訳者として現在7年目。
  
その後出版翻訳の分野へも活動を広げ、2015~16年の1年間で4冊の本を翻訳。    
コーチングメソッドを駆使し、ただの英語学習ではなくその人の目的や価値観に基づいたものをカスタマイズして提供。その人の本質と一致した真の目的を明確化し、それに沿った学習を進めることで、英語の苦手意識をなくし、スムーズな英語習得を促す学習法を個人セッションにて提供中。英語初心者から上級者まで大変好評をいただき、リピート受講者続出。     

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です