【おもしろ英語】イエッサーは女性には言わない?!

こんにちは、あなたの英語人生を変える英語学習コーチ 栗宇美帆です。

7月後半、夏バテしてませんか?
私は胃に来るタイプで
今年もはずすことなくバテまっさかり。

なわけでしばらく更新があいてしまいました。

今日は胃(イ)絡みというわけではないですが
「イエッサー」です。

イエッサーってよく
映画とかドラマとか
警察や軍隊の人が
敬礼しながら上司に向かって
言っているのを見かけますよね。

カタカナ化して日本語としても
よく使われたりしていますが
あれって実は使えるのは
男性にむけてのみ
なので要注意!!

Yessirという「了解しました」という意味の単語なのですが
Yes, sir. がもとになっている言葉で
sirは男性に対してつける敬称です。

じゃあ、女性に対してはどう言えばいいか
というと
イエスマーム
Yes, ma’am
となります。

ma’amはお母さんのmomとは違います。
madamのdの発音が弱くなったもので
奥さん、(女性の)先生にたいしても使います。

手紙の書き出しとして
男女混合の組織やグループを宛名にするとき
Dear Sirs & Madams
とすることができます。

sirやmadamはかなり丁寧な呼びかけです。

では
Sirs and Madams, I wish you a good day!

英語学習に有効に使うべき強み、合った勉強法、英語を学ぶ人生の目的などを明確にする個人コンサルを初回無料で行っています。
 
お申込みはこちらのメルマガへの返信の形でお送りください。
栗宇美帆メルマガ「英語で人生パラダイムシフト

“【おもしろ英語】イエッサーは女性には言わない?!” への2件の返信

  1. 大変勉強になりました。
    かなり昔の話ですが通訳の人が女性を指して
    ”This is sir”(おそらく『こちら(の方)です』の意味だったような)
    と訳している場面を見ました。
    女性を指しているとはいえ通訳する相手が男性だったので成立しているという事でしょうかね。
    わかりづらくて申し訳ありません。

    1. コメントありがとうございます。状況がわからなので何とも言えませんが、Sirをポジションを表すためにジェンダーレスの意識で使われたのか、通訳する相手に対してSirと言われた可能性もあるかなと思います。あくまでも推測です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です